Gönderen Konu: 8 Kürt tercümanın reddettiği yazı  (Okunma sayısı 2113 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

Çevrimdışı SKYWOLF

  • SKYWOLF
  • Genel Yetkili
  • DefenceTurk
  • *****
  • İleti: 44315
  • 615
8 Kürt tercümanın reddettiği yazı
« : 21 Ağustos 2009, 12:45:54 »
Tam 8 tane Kürtçe bilen tercüman bu yazıyı çevirmedi. Yazının anlattığı şey onların hoşuna gitmemişti. İşte Yılmaz Özdil'in o yazısı

Hürriyet Gazetesi yazarı Yılmaz Özdil'in yazısı ilginç bir şekilde sansürlendi. Hayır, sansürleyen Hürriyet değil, Kürt çevirmenler...

Şöyle ki; Özdil açılımla ilgili bir yazı yazdı.

İKİ DİL KARDEŞİ KARDEŞE YABANCI HALE GETİRİR

Yazıda mealen "Türkiye'de yaşayanlar koskoca bir aile, ortak bir dilimiz var. Açılımla ikinci dili de resmileştirirsek biz olmaktan çıkarız. Birbirimizin dilinden anlamayız. Konuşa konuşa anlaşamayız. Farklı dil, kardeşi kardeşe yabancı haline getirir. Terörden tehlikelidir. Türkiye bu tuzağa düşmesin" diyor.

İşte bu yazıyı Kürtçe'ye çevirmek istedi. Bunun nedeni de şöyle açıklıyor Özdil:

YAZIYI KÜRTÇE'YE ÇEVİRMEK İSTEDİ

"Amacım, Türkiye’nin en etkin gazetesinde ilk Kürtçe makaleyi yazan kişi olmak değildi... Yukarıdaki satırları okuyacaktınız ve anlamayacaktınız.

Amacım işte buydu.

Araya "ikinci resmi lisan" girdiğinde... Farklı etnik gruplara mensup olan, ancak, Türkçe konuşarak, Türkçe yazarak, Türkçe okuyarak "anlaşan" bir toplumun, nasıl aniden birbirine yabancılaşacağını görecektik...

Kanıtı da, bu yazı olacaktı."

Sansür de işte bu noktadan sonra başlıyor. Özdil yazıyı çevirmek için yeminli tercüme bürosunu arıyor. Onlar da "tamam çeviririz" diyorlar ve ardından da olay şöyle gelişiyor:

BİZ BU YAZIYI ÇEVİRMEYİZ

İki gün sonra... Türkiye Çevirmenler Derneği’nden aradılar... "Kürtçe tercüman bulduklarını, hatta 8 tane Kürtçe tercümana başvurduklarını, ancak 8 tercümanın da bu yazıyı Kürtçeye çevirmek istemediğini" söylediler...

*

Allah Allah!

Niye birader?

"Yazının içeriğini uygun bulmamışlar!"

*

(Bu arkadaşlar "yeminli" tercüman ama, yeminleri bi acayip... İçeriğini beğenirlerse, tercüme ediyorlar, beğenmiyorlarsa, etmiyorlar... Sanırsın, tercüman değil, sansür kurulu!)

*

İşte böyle...

Terör, bizi bölemez.

Lisan, böler.

Cart diye.

*

Bizi bize yabancı eder.

Kanıtı da bu yazı.
http://www.internethaber.com/news_detail.php?id=204364
ADALETİN OLMADIĞI YERDE NE SAYGI KALIR, NE DE DÜZEN! ADALETİN OLMADIĞI YER YIKILMAYA MAHKUMDUR! DÜRÜSTLÜK BENİM KARAKTERİMDİR! BEN ŞEREFİM İÇİN YAŞAR, ŞEREFİM İÇİN ÖLÜRÜM. MUHTAÇ OLDUĞUM KUDRET DAMARLARIMDAKİ ASİL KANDA MEVCUTTUR.
SKYWOLF...DefenceTurk.com